Интеллигентный торрент-трекер
canvas not supported
Нас вместе: 4 222 255

Команда переводов nnm-club^anime


Страницы:  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След. 
 
RSS
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Проект nnm-club^anime
Автор Сообщение
Alter_eGo ®
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 703
Ratio: 5,638
Раздал: 4,738 TB
Поблагодарили: 388
45.51%
Откуда: Москва
russia.gif
Люди, как насчет организовать собственную комманду переводов? Идея несколько раз мелькала в гандамах, но серьезно за нее так никто и не взялся. А если на самом деле, ведь это вполне реально)) Были бы люди, готовые заняться таёмингом и оформлением....

_________________
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
... жить - это хорошо. Даже когда получаешь удары. Лишь бы иметь возможность бить в ответ... © Братья Стругацкие
Tark
Зам. Куратора Аниме
Стаж: 11 лет
Сообщений: 2773
Ratio: 58,283
Раздал: 8,793 TB
Поблагодарили: 4270
100%
Откуда: Питер
roody.gif
SwaPPeR, с таймингом проблем нет)) с оформлением сложнее, но тоже вполне реально... А вот откуда брать ансабы - Х его З... Выдирать из хардсабов методом OCR достаточно трудоемкая работа... А вообще я за, идея великолепная...

_________________
И помните: просмотр аниме прививает людям кучу странных фетишей должную широту взглядов.

Скриншоты к HD должны быть в png. Правила размещения Аниме, Манга и Арт, OST
Virgo​_Styl​e​
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 143
Ratio: 3,524
Поблагодарили: 412
10.09%
russia.gif
Иной раз такие субтитры попадаются, что впору с русского на русский переводить... Даже во вполне приличных переводах встречаются неточности типа "сигнальные ракеты" в Macross Zero.
Che13
Сталкер
Стаж: 11 лет
Сообщений: 9093
Ratio: 1325,065
Поблагодарили: 61566
100%
pirates.png
а почему всетаки "команда переодов"? =))
может все таки переводов?? хотя я не особо разбираюсь в анимешном сленге))
An0nym
Стаж: 10 лет 6 мес.
Сообщений: 2234
Ratio: 13,449
Поблагодарили: 1873
100%
roody.gif
SwaPPeR
Вы японский знаете? или как на Каге, переводы переводов планируете делать?
Avagraen
Стаж: 10 лет 3 мес.
Сообщений: 1586
Ratio: 19,312
Раздал: 46,69 TB
Поблагодарили: 2332
6.23%
russia.gif
имхо, если уж организовывать, то с оригинала, а не Kage вариант
Lin Thei
Стаж: 11 лет 3 мес.
Сообщений: 800
Ratio: 4,796
Поблагодарили: 1179
20.94%
Откуда: Narva
roody.gif
сабы можно выдирать из матрешок...
многие ансаберы нынче в них выпускают релизы...
перевод еси делать с ансаба...
то без редактора как минимум не обойтись...
а в идеале редактор который может проверяться по японской звуковой дорожке...

короче все упирается в желание тех кто хочет переводить...

_________________
Epic Fail
Афонич
Сталкер
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 2213
Ratio: 51,144
Раздал: 21,14 TB
Поблагодарили: 1561
100%
Откуда: Ландскрона
uganda.gif
Тру идея, составим конкуренцию палате номер 6)
Можно переводить как на Каге. При этом не факт, что у нас переводы будут хуже.

_________________
Вроде - я, Православный Христианин.
Все вопросы в личку, флуд в теме жестко карается.
evadim
Hedgehog in Fog
Стаж: 10 лет 7 мес.
Сообщений: 442
Ratio: 184,589
Раздал: 38,32 TB
Поблагодарили: 117
100%
russia.gif
Афонич писал(а):
Тру идея, составим конкуренцию палате номер 6)
Можно переводить как на Каге. При этом не факт, что у нас переводы будут хуже.

я что-то непонял - тут речь про переводы или озвучку? или бандлом?
Афонич
Сталкер
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 2213
Ratio: 51,144
Раздал: 21,14 TB
Поблагодарили: 1561
100%
Откуда: Ландскрона
uganda.gif
evadim
Озвучивать аниме - изврат.

_________________
Вроде - я, Православный Христианин.
Все вопросы в личку, флуд в теме жестко карается.
Lennard
Стаж: 10 лет 3 мес.
Сообщений: 254
Ratio: 32,986
Раздал: 4,393 TB
Поблагодарили: 1774
36.99%
Откуда: колыбель трёх революций
ussr.gif
Идея хороша, готов присоединиться.
Могу переводить с английского... и могу припахать человечка сверить по японскому таксту. ^_-
Редактировать, кстати тоже могу... я этим по жизни подрабатывал - редактурой переводных текстов.
С уважением, Лён
P.S. Так что если минна-сан готовы организовывать процесс...

_________________
'Если человек лишён чувства юмора, значит было за что'. (С)

В связи с крахом жёсткого диска временно не поддерживаю свои раздачи.
darkloki
Стаж: 10 лет 8 мес.
Сообщений: 1822
Ratio: 2,412
Поблагодарили: 504
24.68%
roody.gif
Только переводить то, на что переводов нету.
Alter_eGo ®
Стаж: 10 лет 2 мес.
Сообщений: 703
Ratio: 5,638
Раздал: 4,738 TB
Поблагодарили: 388
45.51%
Откуда: Москва
russia.gif
В общем появилось несколько задачек:
1. Что переводить?
2. Конкретный состав комманды
3. Название комманды
4. Время. Когда?)
5. Японознающий человек(+\-)???

_________________
Писать безграмотно - значит посягать на время людей, к которым мы адресуемся, а потому совершенно недопустимо в правильно организованном обществе. © Щерба Л. В., 1957
... жить - это хорошо. Даже когда получаешь удары. Лишь бы иметь возможность бить в ответ... © Братья Стругацкие
Афонич
Сталкер
Стаж: 10 лет 11 мес.
Сообщений: 2213
Ratio: 51,144
Раздал: 21,14 TB
Поблагодарили: 1561
100%
Откуда: Ландскрона
uganda.gif
1. Новые сериалы. ИМХО
2. Рановато называть его, только должо быть человек 5...
3. NoNaMe
4. Вопрос не понял...
5. Я думаю найдем такого в клубе.

_________________
Вроде - я, Православный Христианин.
Все вопросы в личку, флуд в теме жестко карается.
Vellt
Стаж: 10 лет 7 мес.
Сообщений: 567
Ratio: 3,015
Поблагодарили: 2602
100%
Откуда: Харьков
ukraine.gif
А я уже занимаюсь переводом одного фильма. :-) Скоро зарелизю.
Если бы редактурой кто занялся...
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Торрент-трекер NNM-Club -> Форум Аниме -> Проект nnm-club^anime Часовой пояс: GMT + 3
Страницы:  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 1 из 7